close

這份工作的契機是因為10月回台的時候.......

 

 

 

回日本的前一天,為了阿尼給我的紅色冰酒只好再跑一次公司

當我很滿足的走在中山地下街時,發現未接電話

回撥後才知道是infinity打來的

(因為我的手機再來日本前都被我停用了,那一天拿的是王阿媽的手機

 所以常常是誰打來的我也搞不清楚)

電話中infinity說她的朋友要來日本需要我的幫忙,

問我可不可以幫忙,順便跟我要資料

我說ok啊! 給你朋友我的msn 吧!

回來日本後我也沒太在意這件事(因為確實有太多的事情是不能確定的)

到了十月下旬,小峰(infinity的朋友)跟我聯絡了

她說她要來學手機貼鑽, 需要我當翻譯

小峰給我了我這個專門學校的資料

但當我還沒問清楚學校的情況,她人已經到日本來了

當我碰面的時候,我才知道她並沒有先預約

(在日本要見學都要先預約,把自己的資料先給學校)

只好硬著頭皮直接上門去問一些細節

但很不湊巧的是負責的人不在, 只好再約其他的時間在過去

(後來上課的先生告訴我們說,當他們知道有外國人要來參觀,她和事務室的人都很緊張ㄟ)

其實,小峰已經有4年開業的經驗,技術上並沒有問題

只是她需要考日本的證照,這樣可以回台灣開補習班,也可以加入日本手機貼鑽的協會

但詢問之後發現,這個資格考也有分等級,為了省時間和金錢

小峰從準一級,一級,instructor 一級一級的考上去 (只是考的時間沒有一定,要按照協會的公告)

12月當我考完日文能力試驗後,小峰就到日本來上課了

而我上完日文課後就到專門學校幫她翻譯先生講的內容

先生知道我們是外國人盡量都用比較簡單的方式表達

再加上小峰大部份的技術都會, 所以並沒有太難的部分

只是日本人會有一些小技巧讓作品看起來可以更漂亮,

或是考試會計分的地方,都一一和先生確認好

雖然買了50個小時的課程,但跳過工具的介紹和基本的技巧省下不少時間

因此我們要求先生教授一級的內容,讓小峰回台灣可以自己練習

明年一月再來日本考試

 

一天上兩種課,確實讓我的體力吃不消

再加上準備考研究所的事,讓我每天都睡眠不足

(東京的天氣變冷後,早上要起床更是痛苦啊!)

雖然這份工作沒有賺到很多錢,但卻很充實

(因為我多了兩個好朋友)

而且我也了解到翻譯的工作,從日文翻成中文不難但中文要翻成日文卻很難,

一方面日文的表達方式比中文要囉嗦的,另一方面以我現在所學的

有時候還是沒有辦法完全表達自己的意思

(畢竟我跟中文也比較久,哈哈)

 

這是我在日本的第一份工作,也是第一份翻譯的工作

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    sasawang345 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()